A la hora de aprender un nuevo idioma, en el caso de mi cuadrilla de amigos rumanos siendo el castellano, te das cuenta que es un proceso interesante, algunas veces difícil y muchas veces divertido.
Y cuando piensas que lo tienes un poco controlado resulta que equivocandote en una letra o en el sentido de solo una palabra puede cambiar el sentido de toda la frase.
Así me ha pasado a mi cuando confundí "fallado" con "fallecido", entendiendo que las dos chicas que esperaba mi amiga que me contaba todo esto se han muerto.... y no entendía por que me hablaba de eso tan tranquila....hasta que me di cuenta de la equivocación :)
Otro ejemplo de este tipo es el que le ha pasado a una amiga nuestra rumana que trabaja en una casa, un día tenia que limpiar algunos "cajones" y no tuvo tiempo, así que a la hora de salir le dijo a la señora de la casa que no tuvo tiempo hoy y que mañana va a limpiar los "cojones" del señor, imaginaros la cara de la señora :))))